Езикът е богатство! Точно това е и причината да го учим и опознаваме във всевъзможните му разновидности, които превръщат света в едно по-достъпно и цветно място. Когато ви представихме 11 интересни чужди думи без превод на български, нямахме намерение да приключим темата с тях. Затова днес ви представяме нови 16 такива, които липсват в лексиката ни. Приятно учене!
Fernweh (немски) – да чувстваш носталгия по място, на което никога не си бил.
Komorebi (японски) – ефектът от лъчите светлина, който се получава, когато слънцето си прокарва път между дърветата.
Gökotta (шведски) – да станеш призори, за да чуеш първата птича песен.
Backpfeifengesicht (немски) – лице, което спешно се нуждае от юмрук.
Aware (японски) – горчивата сладост от краткия и бързоотминаващ миг на неземна красота.
Tsundoku (японски) – когато оставяш непрочетена книга, след като си я купил, наред с другите непрочетени книги, които имаш.
Waldeinsamkeit (немски) – чувството, което изпитваш, когато си сам в гората.
Hanyauku (езикът куангали, говорещ се от намибийци и анголци) – да ходиш на пръсти по горещ пясък.
Gattara (италиански) – жена (обикновено стара и самотна), която отглежда много котки в дома си.
Papakata (маорски език, говорещ се на островите Кук) – човек, на когото единият крак е по-къс от другия.
Schilderwald (немски) – улица, претрупана от пътни знаци, които те карат да се губиш.
Utepils (норвежки) – да седнеш на слънце и да се наслаждаваш на бирата си.
Mamihlapinatapei (езикът яган) – безмълвен, многозначителен поглед между двама души, които искат да започнат нещо помежду си, но и двамата не искат да направят първата крачка.
Ilunga (езикът чилуба) – човек, който е готов да забрави първия път, когато си злоупотребил с него, да пренебрегне втория, но никога да не ти прости третия.
Won (корейски) – нежеланието на човек да повярва, че нещо е илюзия.
Wabi-Sabi (японски) – приемането на растежа и разпада (раждането и смъртта) като естествен процес.
Заповядайте в страницата на Truestory.bg във Facebook, за да прочетете още вдъхновяващи истории!